2008-09-17

Maskinoversetting – programvare for oversetting.

Mange kunder spør meg om programvare som kan oversette teksten direkte på PC’en. Hvis du skal ha oversatt en tekst for eget bruk, kan maskinoversetting være en hjelp. Det er både raskt og billig; noen er til og med gratis www.freetranslation.com eller http://translate.google.com Man bør imidlertid unngå å bruke maskinoversetting for noe som skal presenteres utad for kunder eller forretningsforbindelser. De er ikke egnet; du risikerer å bli oppfattet som uartikulert eller litt dum. For å se et morsomt resultat, kan du for eksempel la maskinen oversette fra norsk til engelsk og deretter tilbake til norsk igjen. Etter å ha sett resultatet kan jeg garantere at du ikke ønsker å presentere deg slik overfor kundene dine. Det blir mange morsomme resultater når man lar PC’n gjøre oversettelsene; for eksempel ble bibelordet ”The spirit is willing, but the flesh is weak” til ”Vodkaen er god, men kjøttet er råttent” da det ble oversatt fra engelsk til russisk av et oversetterprogram. En matoppskrift hvor det sto ”Toss all this together and serve” ble til ”Kaster all denne sammen og tjener”. Flere artige eksempler er det på http://www.tu.no/nyheter/naturvitenskap/article25750.ece


Omhyggelig redigering av en maskinoversatt tekst utført av en dyktig person er en mulighet, men det vil totalt sett sjelden spare kostnader. Mange språkfolk mener at den maskinoversatte teksten er så dårlig at det er raskere å gjøre hele oversettelsen på nytt.

Flere firmaer, mest kjent er Wordfast, Trados og SDLX, har utviklet egne programmer for å lette oversettingen for oversetterbyråer og frilans oversettere. Disse er en god hjelp når man skal oversette mange noenlunde like tekster. Vi oversetter for eksempel hver måned rapporter for aksjefond, og programmet (til ca 5 000 kroner) gjør at jobben går 10-20 % raskere. Den store fordelen er at det er lettere å holde konsistens; samme ord/uttrykk blir oversatt på samme måte i alle dokumentene. CAT (Computer Assisted Translation) programmer kan også holde rede på revisjoner og dokumentstyring for større prosjekter. Etter hvert som verktøyene blir bedre, kan man vente opp imot 30-40 % besparing i tid.

Ingen kommentarer: